Liver Palpation
In practice, one starts just below where the edge is expected (as determined by percussion), and then moves a centimeter or two up at a time until the edge is encountered.
AFRIKAANS | TRANSCRIPT | XHOSA |
---|---|---|
Well done. / Goed so! / Usebenzile. | ||
I’m now going to check if I can feel your liver. / Ek gaan nou u lewer verder ondersoek deur dit te voel (palpeer). / Ndiza kuzama ukuva isibindi sakho. | ||
While I do this please breathe in and out when I ask you to. / Terwyl ek dit doen, asem asseblief in en uit wanneer ek u vra. / Ngelixa ndisenza le nto, phefumlela ngaphakathi nangaphandle xa ndikucela | ||
Tell me if it hurts. / Sê vir my as dit seer is. / Undixelele ukuba kubuhlungu. |



AFRIKAANS | TRANSCRIPT | XHOSA |
---|---|---|
Breathe in... / Asem in... / Phefumlela ngaphakathi. | ||
and out. / en uit. / Nangaphandle. | ||
Again... / Weer... / kwakhona | ||
And again. / en weer. / kwakhona | ||
Thank you. / Dankie. / Enkosi. |